Veneziano:

Travasa vecio, travasime e impenissi
fin all’orlo el bicér de champagne,
che stanotte de feston e boresso
el dolor che gò nell’anima eo vogio negar.
Xe l’ultimo feston dea me vita, dea me vita fioi, che se la tol…
ansi, ea xé già ndada, drio de quea
che no ea gà mai savesto appresàr el me amor.

Mi ea gò amada fioi, e ea amo
e mai me la podarò desmentegar;
mi me imbriago par ea
e ea chisà cossa che a xé drio far.

Zonta camerier, più champagne,
che tuto el me dolor
eo gò da negar bevendo;
e se ea vedé
fioi, diseghe
che xe stà par el sò amor
che ea mé vita xé ndada.

E brindemo, insomma, co l’ultimo bicér,
che tanto adeso ea sarà drio
ofrir co un brindisi ea so bocca
e un’altra bocca feice ea basarà.

Travasa vecio, travasime e impenissi
fin all’orlo el bicér de champagne,
che a me vita xé ndada drio de quea
che no ea gà mai savesto appresàr el me amor.

Mi ea gò amada fioi, e ea amo
e mai me la podarò desmentegar;
mi me imbriago par ea
e ea chisà cossa che a xé drio far.
Zonta camerier, più champagne,
che tuto el me dolor\ eo gò da negar bevendo;
e se ea vedé,
fioi, diseghe
che xe stà par el sò amor che ea mé vita xé ndada.

Originale:

Eche amigo, nomás, écheme y llene
hasta el borde la copa de champán,
que esta noche de farra y de alegría
el dolor que hay en mi alma quiero ahogar.
Es la última farra de mi vida,
de mi vida, muchachos, que se va...
mejor dicho, se ha ido tras de aquella
que no supo mi amor nunca apreciar.

Yo la quise, muchachos, y la quiero
y jamás yo la podré olvidar;
yo me emborracho por ella
y ella quién sabe qué hará.

Eche, mozo, más champán,
que todo mi dolor,
bebiendo lo he de ahogar;
y si la ven,
amigos, díganle
que ha sido por su amor
que mi vida ya se fue.

Y brindemos, nomás, la última copa,
que tal vez también ella ahora estará
ofreciendo en algún brindis su boca
y otra boca feliz la besará.

Eche, amigo, nomás, écheme y llene
hasta el borde la copa de champán,
que mi vida se ha ido tras de aquella
que no supo mi amor nunca apreciar.

Yo la quise, muchachos, y la quiero
y jamás yo la podré olvidar;
yo me emborracho por ella
y ella quién sabe qué hará.
Eche, mozo, más champán,
que todo mi dolor,
bebiendo lo he de ahogar;
y si la ven,
amigos, díganle
que ha sido por su amor
que mi vida ya se fue.

in foto: Due donne sedute in un bar, Pablo Picasso (1902)