Testo de Sur di Homero Manzi

San Juan y Boedo antigua, y todo el cielo,
Pompeya y más allá la inundación.
Tu melena de novia en el recuerdo
y tu nombre florando en el adiós.
La esquina del herrero, barro y pampa,
tu casa, tu vereda y el zanjón,
y un perfume de yuyos y de alfalfa
que me llena de nuevo el corazón.

Sur,
paredón y después...
Sur,
una luz de almacén...
Ya nunca me verás como me vieras,
recostado en la vidriera
y esperándote.
Ya nunca alumbraré con las estrellas
nuestra marcha sin querellas
por las noches de Pompeya...
Las calles y las lunas suburbanas,
y mi amor y tu ventana
todo ha muerto, ya lo sé...

San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido,
Pompeya y al llegar al terraplén,
tus veinte años temblando de cariño
bajo el beso que entonces te robé.
Nostalgias de las cosas que han pasado,
arena que la vida se llevó
pesadumbre de barrios que han cambiado
y amargura del sueño que murió.

Traduzione di Victor Hugo Del Grande

San Juan e Boedo antico, e tutto il cielo,
il quartiere di Pompeya e più in là tutto allagato.
La tua chioma da fidanzata nel mio ricordo
ed il tuo nome galleggiando nell'addio.
L'angolo del maniscalco, Fango e Pampa,
la tua casa, il marciapiede e il canaletto,
ed un profumo di erba e di fieno
che mi riempie di nuovo il cuore.

Sud,
il vecchio muro e dopo...
Sud,
la luce del negozio del droghiere...
Già non mi vedrai più come un tempo,
appoggiato alla vetrina
aspettandoti.
Non illuminerò mai più con le stelle
la nostra marcia senza pensieri
nelle sere di Pompeya...
Le strade e le lune di periferia,
e il mio amore e la tua finestra
tutto è morto, lo so già...

San Juan e Boedo antico, paradiso perduto,
Pompeya e vicino alla massicciata,
i tuoi vent'anni tremanti d'amore
per il bacio che allora ti rubai.
Nostalgia per le cose passate,
sabbia che la vita portò via
ricordi di quartiere che sono cambiati
amarezza per un sogno che è morto.

diritti d'autore Victor Hugo Del Grande
utilizzo del file musicale previa autorizzazione dell'autore